Written translation
Written translation
Translating befits building empathy. Although the feeling of empathy between people arises from live communication, translators experience this feeling with clients through their written translation. This, in turn, means doubling the responsibility of the translation company. According to statistics, a professional translator spends between 4 and 11 minutes on one sentence, depending on the field. Finding the right meaning of each word and using it on the spot means time and responsibility for the translation company and a positive image for the clients.
Areas we specialize in:
Legal, social, financial, and economic, technical (oil and gas, automotive industry, etc.), medical, marketing (press releases, website translation), information technology, artistic translation, etc.
Advantages of the service:
Selecting an interpreter
Our multi-profile translator database ensures that the order is assigned to the most appropriate translator. We, like you, are sensitive to this issue.
Process tracking
We control the translation process through special software (CAT tool) in order to avoid wasting time and monitor the processes. This allows us to prevent it in time by directly intervening if there is a mistake in the execution of the work.
How do we do this?
We analyze
We determine the scope of the materials, and the specificity of the field to achieve a perfect translation. This allows us to plan our work correctly.
We appoint a liaison
The liaison we will appoint to keep you informed of the progress of the translation process means a) prompt response to gaps that may arise, b) immediate response to inquiries, and c) ensuring the convenience of two-way communication.
We select the appropriate translator
We select a translator specialized in the field of the ordered document. We inform the translator about your company, and if you have special requirements, we give him additional information about it.
We check the whole document word by word
We form a database of terms by identifying unknown words and terms in the text you provide. After proofreading and editing the translated texts, we seamlessly present the texts to you in their original format.